Vorige zomer maakte ik een inventaris van mijn Nederlandstalige kortverhalen. Ik catalogiseerde er toen 112. Ondertussen is die cataloog uitgebreid naar 148 verhalen.
De inventaris ziet er ongeveer zo uit:
Ik heb nu ook een inventaris gemaakt van mijn Engelstalige short fiction. Soms gaat het om vertalingen van mijn eigen Nederlandstalige verhalen; soms was Engels de originele taal waarin ik het verhaal schreef. In totaal gaat het om 73 verhalen.
Je merkt dat ik een aantal titels verborgen heb achter een zwart kadertje. Dat is omdat de meeste wedstrijden eisen dat je deelname anoniem is. Ik zou niet graag hebben dat ik door de organisator van een wedstrijd gediskwalificeerd word omdat deze blogpost mijn identiteit als auteur van een deelnemend verhaal onthult. Om toch over deze verhalen te kunnen communiceren, heb ik alle verhalen een nummer gegeven dat uit drie stukken bestaat:
Voor 2024 is dat volgnummer gebaseerd op de alfabetische rangschikking van de titel. Vanaf 2024 zal dat volgnummer de chronologische volgorde zijn waarin ik het verhaal schreef.
Veel wedstrijden en magazines eisen een verhaal dat nooit eerder gepubliceerd werd, dus hou ik ook een status bij. Zoals je ziet, zijn de meeste van mijn recente Nederlandstalige verhalen nog niet gepubliceerd, maar 'Het kan vriezen, het kan dooien' wordt binnenkort gepubliceerd in het online magazine Out of this World; 'De ballade van Sarah Winchester' wordt opgenomen in het boek 'Bang voor spoken?' dat binnenkort verschijnt bij Poespa Producties. De recentste Engelstalige verhalen werden zo goed als allemaal geschreven in de context van de Furious Fiction uitdagingen. Die publiceerde ik tot voor kort allemaal op mijn eigen website, maar daar zal ik dit jaar mee stoppen. Eén verhaaltje haalde de shortlist en werd gepubliceerd op de website van het Australian Writers' Centre. Twee verhaaltjes werden geselecteerd voor publicatie in de Engelse vertaling van het boek 'Alice in spiegelland' dat momenteel samengesteld wordt door collega-auteur Finn Audenaert.
Dankzij deze spreadsheets, heb ik een goed overzicht van mijn productie per jaar:
2024 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2013 | 2008 | 2005 | 2004 | 2003 | 1994 | 1993 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
NDL | 5 | 35 | 6 | 11 | 7 | 66 | 4 | 1 | 3 | 2 | 1 | 2 | 1 | 4 |
ENG | 2 | 11 | 0 | 1 | 47 | 5 | 7 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Totaal | 7 | 46 | 6 | 12 | 54 | 71 | 11 | 1 | 3 | 2 | 1 | 2 | 1 | 4 |
Mijn goede voornemen voor 2024 was om meer te schrijven, te publiceren en te winnen. Ik heb het jaar al goed ingezet. Ik heb al 2 nieuwe Nederlandstalige verhalen geschreven en 3 verhalen vertaald uit het Engels. Ik heb al 1 nieuw Engelstalig verhaal geschreven en 1 verhaal vertaald uit het Engels.
Dit jaar is er voorlopig nog maar één verhaal gepubliceerd:
Publicatie | Verhaal | ||
---|---|---|---|
Portulaan | Jaargang 40: Nr 157 / 1ste kwartaal 2024 | NDL23-034 | Uit de mist der middeleeuwen |
Wat schrijfwedstrijden betreft, is dit het lijstje van wedstrijden waaraan ik deelname met een deadline in 2024:
Organisator | Wedstrijd | land | Verhaal | |
---|---|---|---|---|
Cascade (stichting) | Bij ons in de familie | NL | NDL19-029 | — |
ESFS | Categorie: Best Work for Children | BE / EU | NDL23-018 | Heksen hebben mijn hond ontvoerd |
Australian Writers' Centre | Furious Fiction January | AU | ENG24-001 | The Disaster Employee |
Godijn Publishing | Waar verberg ik het lijk | NL | NDL23-006 | — |
Helmond (literair café) | Stel je voor dat... | NL | NDL24-003 | — |
Katwijk (bibliotheek) | Bij ons in de familie | NL | NDL23-024 | — |
Mezza | Bij ons in de familie | NL | NDL24-004 | — |
Out of this World | De Wens | BE | NDL23-004 | De drie broers |
Het is geen toeval dat drie wedstrijden het thema 'Bij ons in de familie' delen; dat is dit jaar het thema van de boekenweek.
Niet alle verhalen zijn even goed, maar niet geschoten, altijd mis. Het is mijn bedoeling om dit jaar wedstrijden in Nederland en Vlaanderen met een tapijtbombardement van verhalen te bestoken. Het zou me heel erg verwonderen als ik geen enkele nominatie won.
Ik zal voornamelijk nieuwe verhalen schrijven in functie van de opdrachten van de verschillende wedstrijden die onder mijn aandacht komen, maar daarnaast zal ik mijn tijd vooral gebruiken om Nederlandstalige verhalen te vertalen naar het Engels, en proberen om die gepubliceerd te krijgen in Engelstalige magazines. Ik heb een profiel aangemaakt op Chillsubs waar je als auteur enerzijds een extreem aantal mogelijke publicatiemogelijkheden vindt, en anderzijds een tracker kunt aanmaken om het overzicht te bewaren op al je inzendingen.
Ik ga hier geen screenshot delen van die tracker omdat veel magazines de verhalen 'blind' willen lezen, zonder te weten wie de auteur is, maar voorlopig zijn dit al mijn (zeer beperkte) wapenfeiten:
Verhaal | Magazine | Datum | Status |
---|---|---|---|
ENG24-002 | Asimov's Science Fiction | 2024-01-16 | Rejected |
Apex Magazine | 2024-01-18 | Pending |
Het leuke aan Chillsubs is dat je ook kunt zien hoeveel percent van alle ingestuurde verhalen (dus van alle auteurs die een Chillsubs profiel hebben) aanvaard worden. Bij Asimov's Science Fiction is dat momenteel 5.13%; bij Apex slechts 1.18%. Ik vermoed dat het in het begin zeer frustrerend zal zijn om gepubliceerd te geraken, maar ik ben van plan om elk verhaal bij elke nieuwe poging te herlezen. Ik heb nog maar twee pogingen gedaan met een (pas vertaald) verhaal, en ik weet nu al dat de tweede versie beter is dan de eerste. Dit is dus ook een oefening om gaandeweg mijn Engelse verhalen op punt te krijgen.